Исходный текст(1)Через несколько лет после войны я решил уволиться из Ленэнерго. (2)Моё заявление долго ходило где-то в инстанциях, пока меня не вызвал главный инженер Усов. (3)Я впервые удостоился визита к такому большому начальству: красная дорожка в коридоре, множество телефонов — белых, чёрных. (4)После долгих расспросов, у кого учился, кто нам читал электрические сети, кто изоляционные материалы, он неожиданно предложил мне отправиться в длительную командировку в Италию представителем Ленэнерго. (5)Шёл 1952 год. (б)Железный занавес не был поднят. (7)Предложение звучало фантастически — всё равно что полёт в космос. (8)В Италию. (9)Да ещё с семьёй, да ещё зарплата в пять раз больше. (10)Да ещё жильё… (11)«Там нет коммунальных квартир», — со смешком пояснил Усов. (12)Я попросил сутки на размышление и сразу отправился к однокурснице Юле, которая работала в Публичной библиотеке. (13)С ходу я выложил ей про командировку. (14)Юля аж подпрыгнула от восторга, потащила в какой-то отдел, принесла альбомы с видами Неаполя, Генуи, Милана, роскошные альбомы, где небо всегда солнечно-голубое, гладко-синее море, празднично чистые улицы. (15)Жена восприняла новость куда спокойнее, чем я ожидал, как будто нечто подобное мне полагалось. (16)Для Риммы главным оказалось то, что для дочери будет детская, солнце, тепло. (17)Лишь бы выбраться из этой сырой коммуналки, где стены цветут плесенью и мои ботинки то и дело становились зелёными. (18)Я рассказывал ей про вид на Неаполитанский залив, кофейни на солнечных бульварах, я извлекал из библиотечных альбомов всю туристическую красоту. (19)3а-чем я это делал? (20)Наверное, уговаривал сам себя. (21)Всё было за отъезд, всё. (22)Разве только одно — то, что по ночам я писал свой роман, первый роман. (23)Писал я его по ночам, и совмещать писательство с реконструкцией электрических подстанций у меня уже не хватало сил. (24)Уйти с работы значило лишиться зарплаты. (25)А вдруг роман не получится? (26)И вот однажды жена сказала, что хватит надрываться и что как-нибудь перебьёмся. (27)И тут на нас обрушилась эта Италия. (28)Италия избавляла от всех проблем, избавляла от очередей и плесени, от возни с дровами и печкой, она позволяла покинуть этот серый, гнетущий, напуганный новыми арестами город и уехать в неведомую новую жизнь. (29)Но я думал о рукописи: есть ли смысл везти её с собой, что с ней там будет. (ЗО)Уже под утро Римма разбудила меня: «Знаешь, я передумала: всё-таки тебе надо закончить роман». (31)- Что на самом деле вас держит? — спросил меня на следующий день Усов. (34)- Ерунда, освоитесь, деваться-то некуда. (35)Учтите, есть партийная дисциплина. (Зб)Пошлём вас в командировку, и конец вашим сомнениям. (37)Может быть, так и следовало со мной поступить. (38)Главный инженер присмотрелся к моей физиономии. (По Д. Гранину*) |
Сочинение
Гиппократ говорил: «Жизнь коротка, искусство долговечно». В произведении Д.Гранина мы видим пример того, как писатель в нелегком выборе между материальными благами и возможностью написать роман склоняется в пользу последнего.
Автор поднимает вечный вопрос о значимости искусства. Что важнее: жизнь сегодняшняя, обыденная, земная, или вечная жизнь в памяти потомков, в своем «нерукотворном памятнике»? Стоит ли держаться за бытовой комфорт, за личные преходящие интересы, если они могут помешать произведению искусства появиться на свет?
Все эти вопросы задает себе герой-рассказчик, выбирая между солнечной Италией и промозглым Ленинградом, между морем и плесенью на стенах коммунальной квартиры. Между командировкой и недописанным романом. Между надежной работой и неизвестностью. «Все было за отъезд, все».
Но писатель остается. В этом его поддерживает жена. Роман появляется и печатается, оправдывая возложенные на него надежды. Жизненным комфортом было пожертвовано не напрасно.
Авторская позиция ясна: ради искусства, чистого творчества можно пожертвовать бытовым благополучием.
С этим нельзя не согласиться: мирская жизнь мимолетна, и ошибкой было бы ограничиваться ею одной. Не зря каждый человек стремится к высшим целям и идеалам. То, что рождается вдохновением, что дается человеку свыше, нельзя приносить в жертву материальным благам.
Подтверждение позиции автора можно найти в похожих эпизодах жизни самых разных писателей. Известный американский прозаик Эрнест Хемингуэй в 1920-е годы, как и герой приведенного текста, жил с женой и маленьким ребенком в довольно тяжелых условиях. Одно время он даже терпел голод; обманывая домашних, что приглашен куда-нибудь на обед, оставлял всю еду им. Но даже в подобное суровое время он не предал писательского таланта, как это делали многие молодые писатели в то время. Он не стал, следуя их примеру, писать плохие рассказы, за которые литературные журналы были готовы платить. Он нес в душе замысел первого романа, «И восходит солнце», и оставался верен благородному искусству слова.
Среди русских писателей вспоминается Сергей Довлатов, который долгое время сопротивлялся желанию жены эмигрировать в Америку. В его произведении «Заповедник» приводится автобиографический эпизод, в котором на жалобы жены об очередях и других сложностях жизни в советском обществе писатель отвечает: «Меня удерживает язык. На чужом языке мы теряем 80 процентов своей личности». Человек, который занимался всю жизнь литературной деятельностью, не мог лишиться языка, на котором творил».
Закончить хочется словами Белинского: «Искусство очищает золото действительности, перетопляет его в изящные формы». Не стоит слишком заботиться о сохранении материального благополучия в ущерб творческой деятельности. Наоборот, искусство способно изменить действительность человека.
Гулидова Арсения, 11 класс, 2013