О текстовой реминисценции

 Большую часть своих познаний о мире во всем разнообразии его проявлений человек черпает не из непосредственного опыта, а из текстов. Услышанные или прочитанные тексты оказывают огромное влияние на формирование человека, в том числе на его язык как устройство для производства, преобразования и понимания текстов. Реализация когнитивной функции языка происходит в процессе его функционирования путем передачи через язык обширной текстовой информации о приобретенных обществом сведениях об окружающем мире, в том числе об обществе, о человеке, его теле и душе, о Боге.

Один из аспектов влияния текстов на язык состоит в том, что те или иные фрагменты знакомых текстов или даже целые тексты прямо отражаются в новых производимых текстах с осознанным или неосознанным представлением о том, что они улучшат способ передачи мыслей в производимом тексте и будут способствовать его адекватному пониманию и большей эффективности. Это представление связано с тем, что то или иное использование готового текста не только воспроизводит точную и привычную формулировку, напоминает уже имеющийся образ, но и устанавливает определенное соотношение производимого текста с предшествующими, т. е. включает его в вертикальный контекст текстового универсума, в тот словесный мир, который создается, по словам А. Р. Лурия, языком [Лурия 1979, 33] и в котором мы живем.

Текстовые реминисценции (ТР) — это осознанные или неосознанные, точные или преобразованные цитаты или иного рода отсылки к более или менее известным ранее произведенным текстам в составе более позднего текста.

ТР могут представлять собой:

цитаты (от целых фрагментов до отдельных словосочетаний);

«крылатые слова»;

отдельные, определенным образом окрашенные слова, включая индивидуальные неологизмы, имена персонажей, названия произведений, имена их авторов;

особые коннотации слов и выражений;

прямые или косвенные напоминания о ситуациях.

 При ТР может иметься или отсутствовать разной степени точности отсылка к источнику.

 (По Супруну А. Е. ) Текстовые реминисценции как языковое явление

Как употреблять термин?

Данные реминисценции из произведений Пушкина (устного народного творчества и др.) используются (встречаются, имеются) в тексте (стихотворении, произведении), включены в текст … романа… произведения. В тексте обнаруживаются реминисценции из … Источником данной реминисценции является произведение (стихотворение, текст) … Реминисценция к… фильму, роману, сцене…

Реминисценции бывают прямые и косвенные. Пример прямой («текст в тексте») — использование бурлацкой песни в сцене допроса Гринева в «Капитанской дочке» Пушкина или строк романса в сцене пения романса «Матушка, голубушка» Л.Огудаловой в «Бесприданнице А.Н.Островского.

Косвенные включаются в контекст часто без кавычек или курсивного выделения (хотя иногда авторы и пользуются этими возможностями подчеркнуть наличие чужого текстового вкрапления), они коротки и употребляются как будто мимоходом. Например: Увы, горькое замечание Пушкина о том, что мы ленивы и нелюбопытны, не утратило своей актуальности и сейчас (Веч. Москва, 3.3.94), профланирую шагом Дон Жуана и фата («Кофта фата» В.Маяковский).

Реминисценции в выше приведенных отрывках являются точными. А вот примеры измененных, неточных ТР:

«Причесываться? Зачем же?! На время не стоит труда, а вечно причесанным быть невозможно» («Братья писатели» В.Маяковский; ср. у Лермонтова); зацыкали те, кто у дуба, кормящего их, корни рылами роют («Издевательства» В.Маяковский; ср. у Крылова).

Реминисценция может быть неточной в силу того, что искажена нечаянно или умышленно. Иронически (что передано сниженным глаголом подается) говорится о героине очерка: Подается в деревню, в сельские учительницы — сеять разумное, доброе и так далее… (Веч. Москва 25.2.1994). Здесь в сущности две реминисценции — к названию старого (1948 года) кинофильма («Сельская учительница»), который время от времени ностальгически повторяется по телевидению, и к строке из некрасовского стихотворения «Сеятелям». А ирония по отношению к героине очерка подчеркивается еще и незаконченностью цитаты из Некрасова с включением в поэтический текст делового и так далее.

Изменения в цитате могут быть как серьезными, так и небольшими. Достаточно оказалось заменить лишь род местоимения в стихе из «Евгения Онегина» — и ТР стала вызывать шутливое отношение: Ее пример — другим наука (Неделя 1994, № 9). Возможен намек на текст через характерную ситуацию, так или иначе запоминающуюся читателям или слушателям текста: Олень — хорошо, пароход — хорошо, самолет — ай хорошо (Комс. пр. 1 — 4.4.1994), Свои 30 рублей он (сексот) получил за то, что донес на своего сослуживца, что тот читает «Лолиту» (Лит. газ. 6.4.1994: общая ситуация — предательство и тридцать денежных единиц как плата за него; ср. в Евангелии: тридцать сребреников). В этих случаях источники ТР не указаны; они достаточно известны: хрестоматийные стихотворные строки, популярная песня и Священное писание. 


Share this post for your friends:
Добавить себе
This entry was posted in Справочные материалы по русскому языку и литературе and tagged . Bookmark the permalink.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>