Задание 22 / бывшее А30

Найти фразеологизмы в тексте вам поможет этот список, в который я внесла много «затертых» фразеологизмов разговорного стиля. Именно они никак не хотят «находиться» в тексте, когда это так необходимо! Буду рада, если станет хоть немного легче!

Пройдите по ссылке!

  Фразеологизмы (35,5 Кб, 1 731 hits)

 

Слово и его лексическое значение

Слово — основная единица языка, служащая для называния предметов, призна­ков, действий и отношений между ними.
Любое слово обладает
лексическим значением, т. е. смысловым содержанием, одинаково понимаемым людьми, говорящим­и на данном языке.
Слова, имеющие одно лексическое значение, называются
однозначными, напри­мер: береза — лиственное дерево с белой (реже темной) корой и сердцевидными ли­стьями; Библия — собрание священных книг иудейской и христианской религий.
Слова, имеющие несколько значений, называются
многозначными. Например, слово машина в русском языке имеет 4 значения: 1. Механическое устройство, совер­шающее полезную работу с преобразованием энергии, материалов или информации. Электрическая машина. Паровая машина. Вычислительная машина. 2. Перен. Об орга­низации, действующей подобно механизму, налаженно и четко. Государственная маши­на. Военная машина. 3. То же, что автомобиль. Служебная машина. 4. У спортсменов: мотоцикл, велосипед.
Большинство слов в русском языке являются многозначными. Значения многознач­ных слов в речи определяются по контексту.

Прямое и переносное значение слова

Развитие многозначности слов связано со способностью человеческого мышления устанавливать связи между похожими предметами, явлениями или признаками и пере­носить названия с одного предмета или явления на другие. Ср., например: золотое кольцо и золотое сердце, вершина горы и вершина успеха.
Первичное значение слова, возникшее для обозначения чего-либо и служащее для этой цели непосредственно, называется
прямым значением. Другие, вторичные (производные) значения, возникшие вследствие переноса наименования с одного пред­мета, явления, признака и т. п. на другой, называются переносными.

      ЖЕСТКИЙ, -ая, -ое. 1. Твердый, плотный на ощупь. Ж. диван. Ж. мясо. Ж. волосы. 2. На транспорте: с твердыми деревянными сиденьями. Ж. вагон. Жесткая плацкарта (для проезда в жестком вагоне). 3. Перен. Суровый, грубоватый, резкий. Ж. характер. Жесткие черты лица. 4. Перен. Не допускающий отклонений, безоговорочный. Ж. срок. Жесткие условия. 5. О воде: насыщенная известковыми солями.

Основные разряды лексических единиц

Омонимы. Синонимы. Антонимы. Паронимы

      Слова одной и той же части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению, называются омонимами. Например: ключ — металличе­ский стержень для отпирания и запирания замка и ключ — родник; купюра — сокраще­ние, пропуск в литературном, научном, музыкальном произведении (книжн.) и купю­ра — ценная бумага — облигация или денежный знак (спец.). От многозначных слов омонимы отличаются тем, что между их значениями нет никакой связи.
Среди омонимов разграничиваются
собственно омонимы, омофоны, омографы и омоформы.
Собственно омонимы бывают полными (совпадают по звучанию и написанию во всех формах) и неполными (совпадают по звучанию и написанию в ряде форм; например: лук (оружие) — слово имеет форму единственного и множественного числа; лук (растение) — слово имеет форму только единственного числа).
Омофоны — это слова, одинаковые по звучанию, но различные по значению и на­писанию: гриб и грипп; лук и луг; Роман и роман.
Омографы — это слова, одинаковые по написанию, но различные по значению и звучанию: замок и замок, парить и парить.
Омоформы — это слова, совпадающие по звучанию и написанию только в отдель­ных формах. Омоформами, как правило, являются слова различных частей речи: три (повелит. наклонение глаг. тереть) и три (числит.); печь (сущ.) и печь (глаг.); слив (род. п. мн. ч. сущ. слива), слив (отглаг. сущ.) и слив (дееприч.).

Синонимы — это слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или употреблением в речи (стилистической окраской). Например: огром­ный — громадный, бегемот — гиппопотам.
Среди синонимов разграничиваются:
а) 
полные (абсолютные) синонимы: орфография — правописание; везде — всюду; осел — ишак;
б) 
смысловые (семантические) синонимы: смелый — храбрый — мужественный; блеск — сверкание — сияние; молодость — юность;
в) 
стилистические синонимы: глаза (нейтр.) — очи (высо­к., поэтич.); принадлеж­ность (нейтр.) — атрибут (книжн.);
г) 
семантико-стилистические:бродить («ходить без цели», нейтр.) — шататься («ходить без всякого дела», прост.) — блуждать («плутать, терять дорогу», книжн.).
Синонимы могут быть общеязыковыми и контекстуальными. Ср. контекстуальные синонимы: День был
августовский, знойный, томительно-скучный. (А. П. Чехов)


Антонимы — это слова одной и той же части речи, противоположные по значению. Например: хороший — плохой, высоко — низко, правда — ложь, крошечный — громад­ный. У многозначных слов антонимы могут относиться к разным лексическим значени­ям.
Антонимы, как и синонимы, могут быть не только общеязыковыми, но и контексту­альными. Например:
Волкзайцу не товарищ.


Паронимы — это слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие разные значения. Ср.: единый (общий, объединенный) — единичный (единственный, отдель­ный); факт (событие, явление, случай) — фактор (момент, существенное обстоятель­ство в каком-нибудь процессе, явлении).

Лексика общеупотребительная
и лексика ограниченного употребления

      Лексика русского языка неоднородна по степени ее распространения и активности употребления, а также по характеру ее стилистической окраски.
С точки зрения степени распространения и активности употребления в словарном составе русского языка разграничивается
лексика общеупотребительная, т. е. из­вестная всему русскому народу и употребляемая всеми носителями русского языка (чи­тать, пять, белый, человек, город и т. п.), и лексика необщеупотребительная, т. е. ограниченная в своем употреблении или территорией, или рамками социальных групп (в том числе профессиональных), или временем существования в русском языке.
Основными разрядами лексики ограниченного употребления являются
диалек­тизмы и специальная лексика.
Диалектизмы — это слова, которые употребляются преимущественно жителями какой-либо местности. Диалектизмы являются принадлежностью народных говоров (территориальных диалектов). Например: гутарить (южнорусское) — говорить, баить (северорусское) — говорить.
Специальная лексика — это слова, употребляемые в речи представителями опре­деленных отраслей знания и профессий. Ядро специальной лексики составляют терми­ны — слова, обозначающие строго определенные понятия различных наук (гипотену­за — в математике: сторона прямоугольного треугольника, лежащая против прямого угла; аффикс — в грамматике: морфема, заключающая в себе словообразовательное или собственно формальное значение; репрессалии — в международном праве: прину­дительные меры, применяемые государством в ответ на неправомерные действия дру­гого государства).
Периферию специальной лексики составляют
профессионализмы и жар­гонизмы.
Профессионализмы — это слова и словосочетания, свойственные людям опреде­ленной профессии. Например: кок — повар (в речи моряков), окно — свободное время между занятиями (в речи учителей, студентов).
Жаргонизмы — это слова и выражения, используемые отдельной социальной группой с целью языкового обособления, отделения от основной части носителей язы­ка. Например: клава — клавиатура, аська — программа общения (в компьютерном жар­гоне), клипак — видеоклип, тусить — гулять, веселиться в компании (в молодежном жаргоне).
Профессионализмы и жаргонизмы находятся за пределами общелитературного язы­ка.
К лексике ограниченного употребления относятся также
устаревшие слова (историзмы и архаизмы) и новые слова (неологизмы).
Историзмы — это устаревшие слова, вышедшие из обихода в связи с исчезновени­ем обозначаемых ими предметов или явлений. Например: кольчуга — старинный воинский доспех в виде рубашки из металлических колец, кибитка — крытая дорожная повозка, бекеша — мужское пальто (на меху или на вате) со сборками на талии.
Архаизмы — это устаревшие слова, называющие предметы или понятия, для кото­рых в языке появились новые наименования. Например: сей — этот, жалованье — оклад, зарплата, ланиты — щеки.
Неологизмы — это новые слова, недавно вошедшие в язык и не потерявшие еще своей новизны, необычности. Например: в 80-е гг. ХХ в. — перестройка — коренные изменения в политике и экономике, направленные на установление рыночных отноше­ний, развитие демократии и гласности; в 90-е гг. ХХ в. — бутик — небольшой магазин дорогостоящих модных товаров, массмедиа — средства массовой информации, сло­ган — лозунг.
Большинство неологизмов обычно довольно быстро переходит в разряд общеупо­требительных слов; некоторые неологизмы могут существовать как индивидуально-ав­торские новообразования, или окказионализмы (например:
сливеют губы — у В. В. Мая­ковского, пушкиноты — у В. Хлебникова).

Стилистические разряды русской лексики

      С точки зрения стилистической окраски (стилистических характеристик) лексика русского языка разграничивается на два больших разряда: 1) стилистически нейтраль­ная лексика; 2) стилистически окрашенная лексика.
Стилистически нейтральная лексика составляет самый большой круг слов, не закрепленный за каким-либо функциональным стилем русского литературного языка (официально-деловым, научным, публицистическим, художественным или разговор­ным) и уместный в различных сферах общения: вода, дом, читать, трудность, белый, пятьдесят и др.
В составе
стилистически окрашенной лексики выделяются прежде всего слова книжные и слова разговорные, жаргонные и просторечные.
Книжные слова свойственны книжно-письменному варианту общенационального языка. Они употребляются преимущественно в научном, официально-деловом, публи­цистическом и художественном стилях. Ср.: осциллограф (научн.), вышепоименован­ный (офиц.-дел.), воспрещается (офиц.-дел.); сплоченность (публ.), таинство (худ.-поэт.), грезы (худ.-поэт.). Существуют также общекнижные слова, например: интел­лект, эрудиция, закон.
Разговорные слова — это слова, присущие разговорному стилю русского литера­турного языка и используемые преимущественно в устной речи, главным образом в сфере повседневного бытового общения, например: читалка, задира, тупица, вопить, хвастунишка, дедушка и др.
Разговорные слова используются в непринужденном, неформальном общении, поэтому им присуща определенная сниженность. Ср.:
старец (высок.) — старик (нейтр.) — старикашка (разг., сниж.).
Просторечные слова — это слова, находящиеся за пределами литературного язы­ка или на его периферии, но не ограниченные в своем употреблении ни территорией (в отличие от диалектизмов), ни рамками социальных групп (в отличие от жаргонизмов). Просторечные слова бывают двух типов: а) нарушающие собственно языковые нормы литературного словоупотребления (транвай вместо трамвай, туфель вместо туфля, квАртал вместо квартАл и т. п.); б) нарушающие в той или иной степени морально-этические нормы. В последний разряд входят грубовато-просторечные слова (башка — голова, притащиться — прийти); грубые просторечные слова (харя — лицо, дрянь — о человеке), а также вульгарная, нецензурная, бранная лексика, оскорбляющая достоинство человека.

Фразеологизмы как единицы языка.

Типы фразеологизмов

Фразеологизмы (фразеологические обороты)представляют собой несвободные целостные единицы, которые не создаются в процессе общения, а воспроизводятся в готовом виде. По значению фразеологизмы могут соответствовать одному слову (кот наплакал — мало, зарубить на носу — запомнить, семи пядей во лбу — умный) или це­лому выражению (ловить рыбку в мутной воде — извлекать выгоду из чьих-либо за­труднений, садиться на мель — попадать в крайне затруднительное, тяжелое положе­ние).

В предложении фразеологизмы выступают как один член предложения

Он (подлежащее) мастер на все руки(сказуемое).


С точки зрения происхождения фразеологизмы делятся на исконно русские (во всю Ивановскую, с гулькин нос, из огня да в полымя), старославянские (не от мира сего, избиение младенцев, око за око) и заимствованные из других языков (синий чу­лок — из англ. яз., сальто-мортале — из итал. яз., медовый месяц — из франц. яз.).
С точки зрения стилистической окрашенности фразеологизмы делятся на сле­дующие группы:
1) 
нейтральные, или межстилевые: сдержать слово, подвести черту, поставить точку, лебединая песня;
2) 
стилистически окрашенные, среди которых выделяются:
а) 
разговорные (заварить кашу, как свои пять пальцев, со всех ног, два сапога пара, набить карман);
б) 
просторечные (вкручивать мозги, дело в шляпе, дурья башка);
в) 
книжные (звездный час, терновый венец, яблоко раздора).

Разговорные и просторечные фразеологизмы относятся к разряду сниженных; книжные фразеологизмы — к разряду высоких, торжественных.




ЕГЭ-2013.Русский язык. Типовые варианты. 30 вариантов.

4 Responses to Задание 22 / бывшее А30

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>